Browsing Category

Filmy

Filmy Metody i narzędzia

Dlaczego powinieneś wyłączyć napisy?

blog o nauce języków

Często słyszę od moich uczniów, że z chęcią oglądaliby filmy i seriale w języku obcym, gdyby tylko rozumieli wszystkie dialogi. Tymczasem, gdyby każdy czekał na ten moment, chyba nikt (łącznie ze mną) nie oglądałby obcojęzycznej telewizji. Co więcej, nie oglądalibyśmy też niektórych filmów i programów w naszym ojczystym języku i nie bralibyśmy udziału w znacznej części rozmów toczących się w języku polskim.

Continue Reading

Filmy Metody i narzędzia

Ucz się angielskiego oglądając filmy (dla średniozaawansowanych)

blog o nauce języków

Czas na obiecaną, drugą część sagi dla wielbicieli filmów i seriali. Tym razem kieruję ją do osób o średniozaawansowanym poziomie językowym. Jako taka właśnie osoba, możesz wykorzystać te materiały do wzbogacania zasobu słownictwa, poznawania kontekstu użycia słów i wyrażeń, które już znasz, ale również nabierania pewności siebie w kontakcie z językiem. 

Dobrze wybierz materiały do nauki

Po pierwsze, niech to będzie film nakręcony w języku angielskim. Obserwując grę aktorów, ich mimikę twarzy i modulację głosu łatwiej będzie Ci zaobserwować niuanse języka mówionego. (Dlaczego powinniśmy zapomnieć o lektorze i dubbingu mówiłam też tutaj.)

Po drugie, nawet jeśli bardzo lubisz filmy historyczne, zachowujące archaiczny język, pamiętaj, że znaczna część wyrażeń, które poznasz nie przyda Ci się w życiu codziennym. Dobrym materiałem do pracy nie będą również filmy osadzone w specyficznych realiach, dotyczących grupy nieposługującej się standardowym wariantem językowym, np. slang więzienny lub mieszanki językowe typu Spanglish (Spanish + English). Tego typu produkcje lepiej traktować jako ciekawostkę językową, a nie punkt odniesienia.

O czym musisz pamiętać

Będąc osobą o średniozaawansowanym poziomie językowym, możesz już poradzić sobie z obejrzeniem filmu lub serialu bez polskich napisów. Nie oznacza to jednak, że do niczego się nie przydadzą. Zarówno angielskie jak i polskie napisy mogą być elementem ciekawych i rozwijających ćwiczeń językowych. Zapomnij o nich podczas oglądania, ale wykorzystaj je świadomie do konkretnych ćwiczeń językowych.

Jeśli natkniesz się na ciekawy zwrot lub sformułowanie, które uważasz za użyteczne w życiu codziennym, zanotuj je. Niech trafi na Twoją tablicę językową, do kalendarza, na lodówkę albo do aplikacji mobilnej. Próbuj sobie je przypominać, jeśli znajdziesz się w sytuacji, w której był bohater filmowy.

Ćwiczenie

Etap 1: Obejrzyj film lub odcinek serialu z napisami w języku, którego się uczysz i wybierz sobie 2-3 ulubione sceny, z którymi miło będzie ci pracować. Każdą z nich obejrzyj jeszcze raz, zatrzymując po każdej krótkiej wypowiedzi. Po zatrzymaniu, zapisz polskie tłumaczenie zdania. Nie musi być dosłowne. Ważne, aby oddawało sens wypowiedzi.

*Jeśli oglądasz film w języku angielskim (lub w innym języku, w którym wymowa wyrazów sprawia problemy uczącym się), skup się również na wymowie słów. Upewnij się, że wiesz, jak przeczytać słowa napisów. Jeśli jest jakieś słówko, którego wymowa Cię zaskakuje, powtórz je za aktorem i zapisz. Wróć do niego za jakiś czas i ponownie upewnij się, że wiesz jak je wypowiedzieć.

Etap 2: Sprawdź poprawność swojego tłumaczenia, porównując je do polskich napisów. Jeśli jest jakieś zdanie, którego sens źle zrozumiałeś, niech trafi ono na tablicę językową albo do kalendarza do nauki słówek.

Etap 3: Po obejrzeniu całej sceny zanotuj słówka i wyrażenia, które zapamiętałeś. Pamiętasz, co oznaczają? Jeśli nie, sprawdź ponownie.

Etap 4: Kolejnego dnia sprawdź, czy pamiętasz znaczenie zanotowanych wyrażeń z tablicy językowej.